quarta-feira, 14 de setembro de 2011

VAMPIRO


A BESTA APOCALÍPTICA

"VAMPIRO - A BESTA APOCALÍPTICA"

11 de Setembro de 2.011 - Lançamento do livro



      Escolhemos o dia de hoje para o lançamento do livro “VAMPIRO – A BESTA APOCALÍPTICA”, pois muitas das antigas profecias que falam sobre o final dos tempos já haviam previsto a tragédia que aconteceu 10 (dez) anos atrás, e da qual se fala ao final do livro.



Assista o book trailer do livro no link abaixo:



 Para adquirir seu exemplar, acesse o link:





Sobre o livro:


V A M P I R O- A BESTA APOCALÍPTICA



     Como já vos disse no primeiro livro — VAMPIRO – O FANTASMA NEGRO — duas das personagens daquele trabalho deixaram vários desenhos e obras de literárias, os quais agora vos são apresentados neste livro.

     Alguns escritores, especialistas na literatura gótica, já se reportaram ao conto A CASA DA BESTA APOCALÍPTICA, que integra a presente obra ao lado de outros contos e desenhos, classificando-o como “uma jóia do horror sobrenatural”.

      A obra em apreço trata da vinda do Anticristo, cuja presença em nosso meio já é uma realidade, conforme constata uma profecia trazida ao longo da trilogia satânica, a qual é pormenorizadamente analisada ao final do livro. Segue um trecho de um dos contos:

      “Nos anos 70, um grupo de cinco pessoas foi selvagemente trucidado pelas forças malignas que ocupavam o casarão sombrio. Paulo, Renata, Marcos, Sandra e Lili tiveram suas vidas engolfadas pelo maléfico poder que a infestava. O Demônio tomou para seu uso o corpo da menina Lili, de apenas dez anos de idade, e nele fez sua morada, vestindo-o como um disfarce.

       Na década de 80, a casa recebeu cinco outros visitantes, que vieram divididos em dois grupos. Ricardo, Walter e Lúcia chegaram um dia antes de Helena e Sílvia.

 Todos tiveram igualmente um terrível fim. Todos conheceram de perto a fúria insana da maldição que pesava sobre a casa, impregnando maleficamente cada tijolo de suas paredes.
Em priscas eras, aquela casa já servira como antro de práticas diabólicas perpetradas por uma família de satanistas, cujo ápice foi o sacrifício ritual dos próprios pais, praticados pelos quatro rapazes, seus filhos.”


O FANTASMA NEGRO


     Numa noite tempestuosa, cortada por relâmpagos raivosos, o jovem Karl põe termo à própria vida, atormentado pelo desespero e pela desilusão após haver sido traído pela pessoa a quem mais amava e em quem mais confiara.
     O jovem Karl está morto, mas, para vingar sua morte, seu ancestral e homônimo Karl, também conhecido por “Herr K”, que já se encontrava morto havia muito tempo, ergue-se do seu túmulo, após mover-se tetricamente nas suas próprias cinzas, contorcendo-se e fazendo ranger seus ossos apodrecidos pela implacável ação do tempo. Arrebenta a laje de pedra da sua cripta e, com violentos rugidos, parte em busca da vingança pela morte de seu descendente.
        O “Fantasma Negro” voltou do Império dos Mortos e esta é a história que, a partir de agora vos será contada. Mas, primeiro, vejamos como tudo isso começou...
José Carlos de Paula
31 de Janeiro de 1.983.

            Assim se inicia o livro “VAMPIRO – O FANTASMA NEGRO”. Se você já o leu (ou está lendo agora), então foi remetido a este blog para acessar as músicas que são mencionadas ao longo do livro, ou para conhecer um pouco mais acerca do baralho Tarô (do francês “Tarot”).

            As músicas (com as respectivas letras e traduções) estão logo adiante, na mesma sequência indicada ao longo do livro.

        As informações sobre o Baralho Tarô. Vale a pena conferir, pois as imagens, além de belíssimas, traduzem profundo significado ocultista.

        Mas, se você ainda não leu, ou sequer possui o livro “VAMPIRO – O FANTASMA NEGRO”, sugerimos que adquira o seu exemplar, pois, assim, este blog passará a fazer mais sentido. O livro pode ser adquirido através do seguinte link:                                    

BOOK TRAILER, O FANTASMA NEGRO

 

A BESTA APOCALÍPTICA

       Dando continuidade ao livro anterior, vem a seqüência intitulada “VAMPIRO – A BESTA

APOCALÍPTICA”, no qual também são abordados temos como o “Fim do Mundo” e a “Besta do Apocalipse”.  Este segundo livro, que será lançado oficialmente no dia 11 de setembro de 2.011, pode ser adquirido no link: "VAMPIRO – A BESTA APOCALÍPTICA"

 

         Os dois são, na verdade, as duas partes do que seria originalmente um único livro, que foi concluído em 1.983, mas ficou adormecido por vinte e oito anos, até que, em meados de 2.011, fui incentivado a digitalizá-lo e torná-lo público.

        Veja o que já disseram sobre o livro alguns escritores especializados no assunto:

“VAMPIRO, A BESTA APOCALÍPTICA, figurou-se-me um romance tão sanguinário quanto as ações de Jack, o Estripador, e tão macabro, por momentos, quanto mortos visitando os vivos em noite de Dia de Finados...”
30 de Abril de 1.984.
Carlos Alberto Rodrigues Alves
Escritor Especialista do Sobrenatural
                 “Não sei quais os motivos que o levaram a manter dormente essa sua belíssima Obra Prima. O leitor e fã do vampirismo na sua forma original irá se deliciar com essa atmosfera aterrorizante que você conseguiu criar logo nas primeiras páginas! O seu estilo é realmente único e cativante! Enfim, a história é muito envolvente e traz bastante informação do Universo Terror. Você está de parabéns e tem muito talento!!! Volte a escrever sempre!!!
13 de Julho de 2.011.
^^V^^ André Victtor
Gestor de T.I. e Escritor de Literatura Fantástica

           

 

Desejo que você tenha uma boa leitura, tanto no livro quanto neste blog.

José Carlos de Paula:.
18 de agosto de 2.011.

sábado, 10 de setembro de 2011

Músicas

MÚSICAS

           

   

    As músicas trazidas adiante vêm com a indicação das páginas onde são mencionadas no livro, visando facilitar rapidamente a sua localização na obra e possibilitando ao leitor fazer a leitura acompanhada da respectiva trilha sonora pertinente e cada cena específica.

                                    

 

        VAMPIRO – O FANTASMA NEGRO:

 

Página 33: A canção Stayin' Alive é uma música escrita por Barry, Robin e Maurice Gibb dos Bee Gees, lançada como  “single” em 1.977. É uma das músicas de maior sucesso da banda.


Stayin' Alive

Well, you can tell by the way I use my walk
I'm a woman's man, no time to talk
Music loud and women warm,
I've been kicked around since I was born
And now it's all right, it's okay
you may look the other way
We can try to understand
The New York Times' effect on man

Whether you're a brother or whether you're a mother
You're stayin' alive, stayin' alive
Feel the city breakin' and everybody shakin'
And you're stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive

Oh, when you walk

Well, now I get low and I get high
And when I can't get either, I really try
Got the wings of heaven on my shoes
I'm a dancin' man and I just can't lose
You know, it's all right, it's okay
I'll live to see another day
We can try to understand
The New York Times' effect on man

Whether you're a brother or whether you're a mother
You're stayin' alive, stayin' alive
Feel the city breakin' and everybody shakin'
And you're stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive
Life goin' nowhere, somebody help me
Somebody help me yeah
Life goin' nowhere, somebody help me yeah
I'm stayin' alive

Well, you can tell by the way I use my walk
I'm a woman's man, no time to talk
Music loud and women warm
I've been kicked around since I was born
And now it's all right, it's okay
you may look the other way
We can try to understand
The New York Times' effect on man

Whether you're a brother or whether you're a mother
You're stayin' alive, stayin' alive
Feel the city breakin' and everybody shakin'
And you're stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive

Life goin' nowhere, somebody help me
somebody help me yeah!
Life goin' nowhere, somebody help me yeah!
I'm stayin' alive
...

Estamos Vivos

Você pode dizer pela minha postura
Que eu gosto de mulher, sem tempo de falar
Música alta e mulheres quentes
Eu tenho sofrido desde que nasci
E agora está tudo bem, tudo bem
E você pode olhar para o outro lado
Nós podemos tentar entender
O efeito do New York Times (jornal famoso de Nova York) no homem.

Se você é irmão ou se você é mãe
Você está vivo,está vivo
Sinta a cidade agitando e todos dançando
E você está vivo, está vivo
Ah, ah, ah, ah, estamos vivos, estamos vivos
ah, ah, ah, ah, estamos vivos

Oh, Quando você anda

Bem, agora vou para baixo, para cima
E se não consigo fazer, pelo menos tentei
Tenho asas nos pés
Sou um dançarino, não posso perder
Você sabe, está tudo, está ok
vou viver para ver outro dia
Nós podemos tentar entender
O efeito do New York Times no homem

Se você é irmão ou se você é mãe
Você está vivo,está vivo
Sinta a cidade agitando e todos dançando
E você está vivo, está vivo
Ah, ah, ah, ah, estamos vivos, estamos vivos
ah, ah, ah, ah, estamos vivos

A vida não dá em lugar nenhum
Alguém me ajude
A vida não dá em lugar nenhum
Alguém me ajude

Bem, agora vou para baixo, para cima
E se não consigo fazer, pelo menos tentei
Tenho asas nos pés
Sou um dançarino, não posso perder
Você sabe, está tudo, está ok
vou viver para ver outro dia
Nós podemos tentar entender
O efeito do New York Times no homem

Se você é irmão ou se você é mãe
Você está vivo,está vivo
Sinta a cidade agitando e todos dançando
E você está vivo, está vivo
Ah, ah, ah, ah, estamos vivos, estamos vivos
ah, ah, ah, ah, estamos vivos

A vida não dá em lugar nenhum
Alguém me ajude
A vida não dá em lugar nenhum
E eu estou vivendo
...


Página 37: “O Milionário” (“The Millionaire”é uma música de 1.967, do conjunto “Os Incríveis”, que fez muito sucesso em fins da década de 60 e na década de 70.



Página 48: "Hotel California" é uma música gravada pela banda “The Eagles”, no álbum que leva o mesmo nome, lançado em fevereiro de 1.977. Com uma letra puxada para um lado abstrato, surgiram muitas teorias em relação à letra da música, uma delas, dizia que "Hotel Califórnia" foi a denominação dada ao "Camarillo Satate Hospital", localizado no município de Ventura, entre Los Angeles e Santa Bárbara, que esteve em operação de 1936 a 1997. Durante o seu apogeu, entre as décadas de 50 e 60, o Hospital estava na vanguarda do tratamento de pessoas com problemas mentais.


Hotel California


On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be Hell

Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (2x)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (2x)
You can find us here

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes-Benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said, we haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (2x)
Such a lovely face
We're livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (2x)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said, we are all just prisoners here, of our own device
And in the master's chambers
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
Relax, said the night man

We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave

Hotel Califórnia

Numa estrada escura e deserta, vento fresco em meus cabelos
Cheiro morno de baseado, se erguendo pelo ar
Logo a frente a distância, eu vi uma luz trêmula
Minha cabeça ficou pesada e minha visão embaçou
Eu tive que parar para dormir

Lá estava ela na entrada da porta;
Eu ouvi o sino da recepção
e estava pensando comigo mesmo:
"Isso poderia ser o Céu ou o Inferno".

ela acendeu uma vela e me mostrou o caminho.
Havia vozes pelo corredor,
Eu acho que ouvi elas dizerem...

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador (2x)
Que rosto encantador.
Vários quartos no Hotel Califórnia,
Qualquer época do ano,
você pode nos encontrar aqui.

Sua mente é depravada, ela tem um Mercedes-Benz,
Ela tem vários lindos, lindos rapazes, que ela chama de amigos.
Como eles dançam no jardim, doce suor de verão,
Alguns dançam para lembrar, alguns para esquecer.

Então eu chamei o Capitão,
"Por favor, traga-me meu vinho".
Ele disse: "Nós não temos este espírito aqui desde 1969".
E ainda assim aquelas vozes estão chamando, à distância,
Te acordando no meio da noite
Só para ouvi-las dizerem...

Bem-vindo ao Hotel Califórnia,
Que lugar encantador (2x)
Que rosto encantador.
Nós estamos vivendo no Hotel Califórnia,
Que surpresa agradável (2x)
tragam seus álibis

Espelhos no teto,
Champagne Rosê no gelo,
E ela disse: "Nós somos todos apenas prisioneiros aqui, por nossa própria conta"
E no aposento do mestre,
Eles se reuniram para a festa.
Eles apunhalavam aquilo com seus punhais de aço,
Mas simplesmente não podiam matar a besta.

A última coisa que me lembro, eu estava
Correndo para a porta
Eu tinha de encontrar a passagem de volta
Para o lugar onde estava antes.
"Relaxe", disse o porteiro,

"Nós somos programados para receber
Você pode assinar a saída quantas vezes quiser,
Mas você nunca poderá sair!"


Página 62: A música “Não Se Esqueça De Mim” é uma composição de Roberto e Erasmo Carlos, lançada no álbum de 1.977.


Não Se Esqueça De Mim


Onde você estiver, não se esqueça de mim
Com quem você estiver não se esqueça de mim
Eu quero apenas estar no seu pensamento
Por um momento pensar que você pensa em mim
Onde você estiver, não se esqueça de mim
Mesmo que exista outro amor que te faça feliz
Se resta, em sua lembrança,
um pouco do muito que eu te quis
Onde você estiver, não se esqueça de mim
Eu quero apenas estar no seu pensamento
Por um momento pensar que você pensa em mim
Onde você estiver, não se esqueça de mim
Quando você se lembrar não se esqueça que eu
Que eu não consigo apagar você da minha vida
Onde você estiver não se esqueça de mim



Página 69: A música “Knowing Me, Knowing You” é um “single” gravado pela banda sueca “ABBA”. A canção foi composta em 1.977 por Benny Andersson, Björn Ulyaeus e Stig Anderson. É um grande sucesso do grupo e foi uma das primeiras músicas do “ABBA” a lidar com o tema da separação.



Knowing Me, Knowing You


No more carefree laughter
Silence ever after
Walking through an empty house, tears in my eyes
Here is where the story ends, this is goodbye

Knowing me, knowing you
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you
We just have to face it, this time we're through
(This time we're through, this time we're through
This time we're through, we're really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
It's the best I can do

Mem'ries (mem'ries), good days (good days), bad days (bad days)
They'll be (they'll be), with me (with me) always (always)
In these old familiar rooms children would play
Now there's only emptiness, nothing to say

Knowing me, knowing you
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you
We just have to face it, this time we're through
(This time we're through, this time we're through
This time we're through, we're really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
It's the best I can do


Conhecendo A Mim, Conhecendo A Você


Chega de sorrisos despreocupados
Depois sempre o silêncio
Andando em uma casa vazia, lágrimas em meus olhos
Aqui é onde a história acaba, este é o adeus

Conhecendo a mim, conhecendo a você
Não há nada que possamos fazer
Conhecendo a mim e a você
Temos que encarar o que estamos passando
(Este é o tempo que nós passamos,
Este é o tempo que nós passamos,)
A separação nunca é facil, eu sei mas eu tenho que ir
(Eu tenho que ir neste tempo,
Eu vou neste tempo)
Conhecendo a mim e a você
É o melhor que posso fazer

Lembranças (lembranças), bons dias, dias ruins
Eles estarão comigo para sempre
Nesta velha casa crianças brincavam
Agora há apenas um vazio, Nada a dizer

Conhecendo a mim, conhecendo a você
Não há nada que possamos fazer
Conhecendo a mim e a você
Temos que encarar o que estamos passando
(Este é o tempo q nós passamos,
Este é o tempo que nós passamos,)
A separação nunca é facil, eu sei mas eu tenho que ir
(Eu tenho que ir neste tempo,
Eu vou neste tempo)
Conhecendo a mim e a você
É o melhor que posso fazer


Página 76: "Tonight's the Night (Gonna Be Alright)" é uma canção de Rod Stewart gravada em 1.976. A canção apresenta sussurros de Britt Ekland, que namorava Stewart naquela época. O intérprete está se dirigindo a uma menina (mais tarde, afirma que ela  é uma virgem), e exige que ela faça determinadas coisas, em flagrante duplo sentido, referindo-se ao sexo: “Vem, meu anjo, acenda meu coração. Não se negam os desejos de um homem. Você seria uma tola de parar essa onda. Abra suas asas e deixe-me entrar, porque essa é a noite.”


Tonight's The Night


Stay away from my window
Stay away from my back door too
Disconnect the telephone line
Relax baby and draw that blind

Kick off your shoes and sit right down
Loosen up the back of your pretty French gown
Let me pour you a good long drink
Ooh baby don't you hesitate 'cause

(Chorus)
Tonight's the night
It's gonna be alright
'Cause I love you girl
Ain't nobody gonna stop us now

C'mon angel my heart's on fire
Don't deny this one desire
You'd be a fool to stop this time.
Spread your wings and let me come inside

(Chorus)

Don't say a word my virgin child
Just let your inhibitions run wild
The secret is about to unfold
Upstairs before the night's too old

Essa Noite É A Noite


Fique longe da minha janela,
Fique longe da minha porta, também.
Desconecte a linha de telefone
Relaxe, baby, e tire sua venda

Tire seus sapatos e sente-se imediatamente
Solte as costas desse lindo vestido francês
Deixe-me derramar nele um drink bom
Oh, baby, não hesite porque:

Essa noite é a noite
E ela será perfeita
Porque eu te amo, menina
E ninguém vai nos parar agora

Vamos anjo, meu coração está em chamas
Não negue este único desejo
Você seria tola se parasse neste momento
Abra suas asas e deixe-me ir para dentro

Essa noite é a noite
E ela será perfeita
Porque eu te amo, menina
E ninguém vai nos parar agora

Não diga uma palavra, minha criança virgem,
Deixe apenas suas inibições correrem selvagens
O segredo está a ponto de ser desdobrado
Suba as escadas antes que a noite chegue ao fim



Página 88: Shock Me” é um “single” da banda de “hard rock” “KISS” (tudo em maiúsculo mesmo), lançada em 1.977 no álbum “Love Gun”, é a primeira música cantada por Ace Frehley e alcançou o 50º lugar dentre os melhores dos solos de rock do mundo pela revista “Rolling Stones”.



Shock Me

Your lightnin's all I need
My satisfaction grows
You make me feel at ease
You even make me glow
Don't cut the power on me
I'm feelin' low, so get me high

Shock me, make me feel better
Shock me, put on your black leather
Shock me, we can come together

And baby, if you do what you've been told
My insulation's gone, girl you make me overload

Don't pull the plug on me, no, no
Keep it in and keep me high

Shock me, make me feel better
Shock me, put on your black leather
Shock me, we can come together
Come on

Shock me, baby, shock me, oh yeah
Shock me, baby, shock me, oh yeah

Shock me, make me feel better, oh yeah
Come on and shock me, put on your black leather
Baby, I'm down to the bare wire
Shock me, we can come together
Oh yeah, I wanna feel your power
Shock me, make me feel better
Baby, I'm down to the bare wire
Shock me, put on your black leather
Baby, come on, come on, shock me

Me Choque

Seu raio é tudo que eu preciso
Minha satisfação cresce
Você me faz sentir à vontade
Você até mesmo me faz arder
Não corte a força em mim
Eu estou sentindo baixo, então me deixe alto

Me choque, me faça sentir melhor
Me choque, vista seu couro preto
Me choque, nós podemos vir juntos

E baby, se você faz o que lhe foi dito
Minha isolação se foi, garota você me fez sobrecarregar

Não puxe a tomada em mim
Mantenha dentro e me mantenha alto

Me choque, me faça sentir melhor
Me choque, vista seu couro preto
Me choque, nós podemos vir juntos
Vamos

Me choque, baby, me choque, oh yeah
Me choque, baby, me choque, oh yeah

Me choque, me faça sentir melhor, oh yeah
Venha e me choque, vista seu couro preto
Baby, eu estou baixo para o fio descascado
Me choque, nós podemos vir juntos
Oh yeah, eu quero sentir seu poder
Me choque, me faça sentir melhor
Baby, eu estou baixo para o fio descascado
Me choque, vista seu couro preto
Baby, venha, venha, me choque


Página 92: A música “Love Me Tender”, lançada em novembro de 1.956, faz parte da trilha sonora do filme de mesmo nome que é o primeiro filme no qual Elvis Presley estreou sua carreira cinematográfica. A canção gravada por Elvis foi adaptada a partir da melodia "Aura Lee" (ou "Aura Lea"), uma balada sentimental Guerra Civil.


Love Me Tender


Love me tender,
Love me sweet,
Never let me go.
You have made my life complete,
And i love you so.

Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfilled.
For my darlin' i love you,
And i always will.

Love me tender,
Love me long,
Take me to your heart.
For it's there that i belong,
And we'll never part.

Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfilled.
For my darlin' i love you,
And i always will.

Love me tender,
Love me dear,
Tell me you are mine.
I'll be yours through all the years,
Till the end of time.

Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfilled.
For my darlin' i love you,
And i always will.

Me Ame Com Ternura


Me ame com ternura,
Me ame com doçura,
Nunca me deixe partir.
Você tornou minha vida completa,
E eu te amo tanto.

Me ame com ternura,
Me ame de verdade.
Todos os meus sonhos realizados,
Porque, meu amor, eu amo você,
E eu sempre amarei.

Me ame com ternura,
Me ame por muito tempo.
Leve-me ao seu coração,
Pois é lá que eu pertenço.
E nós nunca nos separaremos.

Me ame com ternura,
Me ame, de verdade
todos os meus sonhos realizados
porque meu amor eu amo você
e eu sempre amarei

Me ame com ternura,
Me ame querida,
Diga-me que você é minha.
Eu serei seu durante todos os anos,
Até o final dos tempos.

Me ame com ternura,
Me ame de verdade,
Todos os meus sonhos realizados.
Porque meu amor eu amo você,
E eu sempre amarei.


Página 97: "I Feel Love" é uma canção do álbum “I Remember Yesterday” de 1.977, de Donna Summer, cuja gravação de fundo, totalmente eletrônica, é considerada pioneira da “electro music”, cujo auge foi atingido na década de 80.


I Feel Love

Ooh it's so good, it's so good
It's so good, it's so good
It's so good

Ooh I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love
I'm in love

Ooh I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

I feel love
I feel love
I feel love

Ooh fall and free, fall and free
Fall and free, fall and free
Fall and free

Ooh you and me, you and me
You and me, you and me
You and me

Ooh I feel love, I feel love
I feel love, I feel love
I feel love

I feel love
I feel love
I feel love


Eu Sinto Amor

Ooh, é tão bom, é tão bom
É tão bom, é tão bom
É tão bom

Ooh Eu estou apaixonado, estou apaixonado,
Eu estou apaixonado, estou apaixonado
Eu estou apaixonado

Ooh Eu sinto amor, sinto amor
Eu sinto amor, sinto amor
Eu sinto amor

Eu sinto amor
Eu sinto amor
Eu sinto amor

Ooh cair e cair, gratuito e
Cair e cair, gratuito e
Queda e livre

Ooh você e eu, você e eu
Você e eu, você e eu
Você e eu

Ooh Eu sinto amor, sinto amor
Eu sinto amor, sinto amor
Eu sinto amor

Eu sinto amor
Eu sinto amor
Eu sinto amor



Página 106: A canção All I Have to Do Is Dream” foi composta pelo casal Felice e Boudleaux Bryant, sendo popularizada pelo grupo “The Everly Brothers” em 1.958.
Kickin' your can all over the place

Sing it!

We will, we will rock you!
We will, we will rock you!

Buddy you're a young man, hard man
Shoutin in the street
Gonna take on the world some day
You got blood on your face
You big disgrace
Wavin' your banner all over the place

We will, we will rock you!
Sing it!
We will, we will rock you!

Buddy you're an old man poor man
Pleadin' with your eyes gonna make
You some peace some day
You got mud on your face
Big disgrace
Somebody better put you back into your place

We will, we will rock you!
Sing it!
We will, we will rock you!
Everybody!
We will, we will rock you!
We will, we will rock you!
All right

Nós Vamos Arrebentar Você!


Buddy, você é um garoto que faz um barulhão
Tocando na rua, vai ser um grande homem algum dia.
Você tem lama no seu rosto,
Sua grande desgraça.
Chutando sua lata por todo lugar

Cante!

Nós vamos, nós vamos sacudir você!
Nós vamos, nós vamos sacudir você!

Buddy, você é cara jovem, cara difícil
Gritando na rua,
Vai enfrentar o mundo algum dia.
Você tem sangue no seu rosto,
Sua grande desgraça.
Agitando sua bandeira por todo lugar.

Nós vamos nós vamos sacudir você!
Cante!
Nós vamos nós vamos sacudir você!

Buddy, você é um homem velho, pobre homem
Suplicando com seus olhos vai causar
Alguma paz algum dia.
Você tem lama no seu rosto,
Sua grande desgraça.
É melhor alguém te colocar de volta no seu lugar.

Nós vamos nós vamos sacudir você!
Cante!
Nós vamos nós vamos sacudir você!
Todos!
Nós vamos nós vamos sacudir você!
Nós vamos nós vamos sacudir você!
Tudo bem!



Página 127: Canção de autoria de Boudeleaux Bryant e Felice Bryant, gravada pela primeira vez em julho de 1.960 pela dupla de músicos americanos “The Everly Brothers”, regravada em 1.977 pelo grupo “Nazareth”.

Love Hurts


Love hurts, love scars, love wounds' and most
Any heart not tough or strong enough
To take a lot of pain, take a lot of pain
Love is like a cloud, it holds a lot of rain
Love hurts, oh, oh love hurts

I'm young, I know, but even so
I know a thing or two, I learned from you
I really learned a lot, really learned a lot
Love is like a flame it burns you when it's hot
Love hurts, oh, oh, love hurts

Some fools think of happiness, blissfulness, togetherness
Some fools fool themselves, I guess
They're not foolin' me
I know it isn't true, I know it isn't true
Love is just a lie made to make you blue
Love hurts, oh, oh love hurts
Oh, oh, love hurts (3x)
Oh, oh

O Amor Machuca


O amor machuca, o amor deixa cicatrizes, o amor fere e prejudica
Qualquer coração que não seja resistente ou forte o suficiente
Para aguentar muita dor, aguentar muita dor.
O amor é como uma nuvem, contém muita chuva.
O amor machuca, oh, oh, o amor machuca

Sou jovem, eu sei, mas mesmo assim
Eu sei que uma coisa ou duas, que eu aprendi com você.
Eu realmente aprendi muito, realmente aprendi muito.
O amor é como uma chama: ele te queima quando é ardente.
O amor machuca... Ooh, ooh, o amor machuca.

Alguns tolos pensam em felicidade, suprema alegria, união.
Alguns tolos enganam a si mesmos, eu acho,
Mas eles não estão enganando a mim.
Eu sei que não é verdade, eu sei que não é verdade.
O amor é apenas uma mentira criada para te deixar triste.
O amor machuca... Ooh, ooh, o amor machuca...
Oh, oh, o amor machuca (3x)
Oh, oh




Página 149: “Changes” é uma canção produzida em 1.972 pelo grupo “Black Sabbath” (Black Sabbath – Vol 4). Nunca foi tocada ao vivo nas décadas de 70 e 80. Só foi executada ao vivo em 1.990, tendo Tony Martin como vocalista.


Changes

I feel unhappy, I feel so sad
I've lost the best friend, that I ever had
She was my woman, I love her so
But it's too late now, I've let her go

I'm going through changes
I'm going through changes

We shared the years, we shared each day
In love together, we found a way
But soon the world, had its evil way
My heart was blinded, love went astray

I'm going through changes
I'm going through changes

It took so long, to realize
And I can still hear her last goodbyes
Now all my days, are filled with tears
Wish I could go back, and change these years

I'm going through changes
I'm going through changes

Mudanças


Sinto-me infeliz, e tão triste,
Perdi a pessoa mais amiga que já tive,
Era a minha mulher. Eu a amava tanto,
Agora é tarde demais, tive de deixá-la ir

Estou fazendo mudanças
Estou fazendo mudanças

Através dos anos dividimos cada dia,
Juntos e apaixonados encontramos um caminho,
Mas logo o mundo nos mostrou sua face maldosa,
Meu coração ficou cego, meu amor se desviou

Estou fazendo mudanças
Estou fazendo mudanças

Levou tanto tempo para acontecer,
Ainda posso ouvir suas despedidas,
Agora, todos os meus dias se enchem de lágrimas
Desejaria poder voltar e mudar todos aqueles anos

Estou fazendo mudanças
Estou fazendo mudanças         


                            VAMPIRO – O FANTASMA NEGRO:




Página 12: "Time" é a quarta faixa do álbum de rock progressivo da banda inglesa Pink Floyd, “The Dark Side of the Moon”, de 1.973, gravado no estúdio Abbey Road, em Londres. 


Time

Pink Floyd

Composição: Mason, Waters, Wright, Gilmour

Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
You are young and life is long and there is time to kill today
And then one day you find ten years have got behind you
No one told you when to run, you missed the starting gun
And you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
And racing around to come up behind you again
The sun is the same in a relative way, but you're older
Shorter of breath and one day closer to death
Every year is getting shorter, never seem to find the time
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time is gone the song is over, thought I'd something more to say
Home, home again
I like to be here when I can
When I come home cold and tired
It's good to warm my bones beside the fire
Far away across the field
The tolling of the iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly spoken magic spells

Tempo

O "tic-tac" vai marcando cada momento de um dia morto
você gasta à toa e joga no lixo as horas, descontroladamente
Perambulando de um lugar para outro em sua cidade
natal
Esperando por alguém ou alguma coisa que te mostre o
caminho.

Cansado de tomar banho de sol, de ficar em casa vendo
a chuva
Você é jovem, a vida é longa, e há tempo para
desperdiçar
Até que um dia você descobre que dez anos ficaram
para trás
Ninguém te disse quando começar a correr, você perdeu
a largada.

E você corre e corre atrás do sol, mas ele está se
pondo
Fazendo a volta para nascer outra vez atrás de você
de uma maneira relativa o sol é o mesmo, mas você
está mais velho
Com menos fôlego e um dia mais perto da morte.

Cada ano vai ficando mais curto, parece não haver
tempo para nada
Planos que dão em nada, ou meia página de linhas
rabiscadas
Esperar em quieto desespero é a maneira inglesa
O tempo se foi, a música terminou, pensei que eu tivesse algo mais a dizer.

Em casa, em casa de novo
Eu gosto de ficar aqui quando posso
Quando eu chego em casa com frio e cansado
É bom aquecer meus ossos ao lado do fogo
Bem longe no campo
O toque do sino de ferro
Deixa os fiéis de joelhos
Para ouvirem as encantos 

mágicos sussurrados.